Адаптация зарубежного сериала: ремесло или искусство?

Адаптация сериалов — это увлекательный, но трудоемкий и сложный процесс. Есть два вектора адаптации: сценарный, то есть адаптация характеров персонажей и самой истории под реалии страны, в которой снимается франшиза, и производственный, то есть адаптация технологий съемки, локаций и визуального исполнения истории с реализацией образов персонажей.

Органично пересекаясь, оба вектора создают цельное и правдивое художественное произведение. Прежде чем определить сложность адаптации и окунуться в работу над проектом целиком, следует детально изучить несколько основных факторов и определить, выполнима ли «национализация» истории и не станут ли эти факторы теми самыми «подводными камнями», о которых все говорят.

Возможность переноса истории

Ляжет ли история на культурные коды страны? Будет ли она понятна и считана аудиторией? Не завязана ли она на табуированных для региона адаптации темах с точки зрения менталитета, государственной политики, религиозной системы или даже регионально-географических факторов? Стоит основательно подойти к выбору замены,и оценить возможности другой истории вызывать требуемые эмоции и чувства, быть отправной точкой для развития действия как в оригинале.
 

Трейлер сериала «Окрыленные»

Например, в некоторых странах запрещены однополые браки, и тема гомосексуальных отношений может вызвать резкое отрицание со стороны аудитории. В других регионах есть запрет на трансляцию отрицательного образа государственных чиновников и полицейских органов, поэтому весь криминал и коррупцию придется перенести за границу.

Также аккуратно следует изучать сериалы стран католического мира, особенно Латинской Америки, где уровень религиозности населения намного выше и часть историй завязана на церкви или на божественных чудесах.

Более адаптируемы семейные мелодрамы или ситуационные комедии. Есть известная фраза: «Все семьи счастливы одинаково». Взаимоотношения внутри семей и родственников строятся по одному сценарию, адаптируются только национальный фактор и мир героев.

Степень «эластичности» сценария

Первое, что необходимо проговорить с правообладателем: насколько далеко можно уйти от оригинала в пересказывании истории. Если необходима более глубокая адаптация, то лучше проговорить все на начальном этапе локализации с держателем формата, авторской группой и продакшном. И если всех все устраивает, двигаться дальше. Если не договориться «на берегу», позже могут возникнуть проблемы.

Главный герой

Многие американские и английские комики пишут проекты под себя, становясь главными героями и шоураннерами сериала. Они знают свои сильные стороны и выстраивают историю вокруг них. Прежде чем адаптировать сериал, построенный на таком «персонаже», стоит убедиться, возможно ли привлечь на проект подобного артиста в вашей стране. Может ли кто-нибудь сыграть эту роль, быть органичным, пребывать в этой шкуре максимально естественно?

Кадр из сериала «Воронины» / Фото: пресс-служба СТС
Кадр из сериала «Воронины» / Фото: пресс-служба СТС 

В случае наличия хорошей истории, в оригинальном проекте часто делают ставку на неизвестных артистов. При адаптации же, стараются выиграть на привлечении звезд местного кино. Хотя успешная история, варианты ее переноса и цельный ансамбль пусть и неизвестных, но хорошо складывающихся в условную «семью» актеров, намного важнее звезд. «Селебрити» могут перетянуть все внимание на себя, либо забрать себе большую часть бюджета, оставив вас ни с чем по другим важным статьям расходов. Здесь важен разумный подход ко всему.

Технология съемки и производство

В Америке серия классического ситкома снимается за один день перед аудиторией, но за четыре или пять дней перед мотором идут репетиции, чтобы все действия актеров и группы были отлажены и последовательны. Часто более «расслабленный» график обусловлен традиционной для США сеткой эфира, когда в неделю выходит одна серия, а не четыре или даже пять, как в странах СНГ. У нас же от многого приходится отказываться в пользу скорости производства, многие элементы — оптимизировать, изменив технологию съемки.

Адаптируются для большей правдоподобности и декорации. Привычные американские дома в провинциальных городах, где живет средний класс, не всегда у нас работают. В России мы привыкли жить в квартирах. И тут возникает вопрос: как сохранить конфликт оригинального сериала и свести героев в единое «рабочее» пространство?

Кадр из сериала «Счастливы вместе» / Фото: пресс-служба ТНТ
Кадр из сериала «Счастливы вместе» / Фото: пресс-служба ТНТ

В проекте «Воронины» для этого было решено снести перегородку между балконами. Раньше, когда сериал запускался, это оказалось очень популярным решением среди соседей и родственников, проживающих рядом. А сейчас свекровь вряд ли уже заставишь согласиться на возврат балконной стены. Поэтому все работает. В другой комедии, «Счастливы вместе», был придуман ход с чердаком. Двухэтажное помещение создали за счет присоединения помещения под крышей к последнему этажу многоквартирного дома, где проживали герои. Таким образом удалось заявить географию места, как в оригинале, но с национальным колоритом, точно адаптировав игровое пространство.

Бюджет

Все вышеперечисленное можно осуществить, если здраво оценить стоимость сериального производства в вашей стране, его масштабность и возможности оптимизации. За счет различных технологий производства, переноса истории в другие объекты и более дешевых услуг в целом можно уменьшить бюджет. Но стоит помнить, что не всегда за стоимость семейного минивэна можно произвести гоночный болид.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *